среда, 19 мая 2010 г.
«Отчаянные домохозяйки»
Вообще-то сериалы я смотрю очень редко. И не по ТВ, а с дисков, в компьютере… И Домохозяйки «пришли» в наш дом совершенно случайно – просто дали посмотреть первый сезон, на недельку…
Кто бы что ни говорил, а их жизнь очень интересна… может быть, потому, что она несколько нетипична для американских фильмов? Потому, что в ней есть место разговорам «по душе» между соседками, может, потому, что она все-таки более настоящая и близкая нам?
Судите сами.
А я выкладываю несколько постов для всех, кому небезразличны судьбы героев сериала… О самом сериале (мало нашла, но что есть), об актрисах, обязательно прибавив к списку дам «самую хищную разведенку в районе 5ти миль» Иди Бритт (ну как же без нее!) и красивые обои в соответствующем разделе…
Спасибо за внимание!
понедельник, 17 мая 2010 г.
суббота, 15 мая 2010 г.
А это я, любимая…
Роза в окружении очередных трофеев…
Кострома необычная (3)
Гуляли сегодня по лесу)
Собственно, сам лес - это фон... я удосужилась найти нарциссы (пахнут восхитительно!). Кошки - тот, что со щеками (это не только шерсть, это еще и щеки!!!) - Барин. После того, как киса Алиса (ныне покойная) повредила ему глаз, он предпочитает смотреть на мир глазами-щелочками (боится открывать), а тот, что с опущенным ушком - Мишатка). Очень любит играть с собакой.
суббота, 8 мая 2010 г.
пятница, 7 мая 2010 г.
Шестьдесят песен царя Несауалькойотля
глава из книги Daniel G. Brinton "Ancient Nahuatl Poetry" (1890).
Наиболее выдающейся фигурой среди поэтов науа был Несауалькойотль, правитель Тескоко. Он умер в 1472 году, в возрасте восьмидесяти лет. Его отец Иштлильшочитль, был лишен своих владений и убит Тесосомоком, царем тепанеков, и до смерти последнего в преклонном возрасте в 1427 году Несауалькойотль мог предпринять лишь тщетные попытки восстановить власть своей семьи. Большую часть времени он находился в большой нужде, и из-за этого, а также из-за своей яростной непреклонности в борьбе, он получил имя «постящийся или голодный волк» - nezahualcoyotl. Еще одним из его имен было Акольмистли, обычно переводимое как «рука льва», от aculli - плечо, и miztli - лев1.
Третье имя Йойонцин, которое эвкивалентно cevetor nobilis, от yoyoma (cevere, i.e., femora movere in re venered); следует понимать фигурально как означающее подьем мужских сил.
Когда его власть была установлена, он показал себя либеральным и просвещенным покровителем искусств и ремесел. Поэзия и музыка его родной земли привлекала его тем более, чем более он чувствовал в себе движущегося бога, разжигающего его воображение поэтическим видением, Deus in nobis, calescimus, agitant'illo. Он не только усердно искал и по царски принимал искусных бардов, но и сам на своем счету имел сочинение шестидесяти стихов, оказалось, что после завоевания именно столько их было записано латинскими буквами и приписано ему. Не следует выяснять слишком тщательно, были ли они именно его сочинениями. Возможно они были созданы на основе тем, которые он развивал, или были выбраны им из тех песен, что пели при дворе различные барды. История работ царственых авторов не должна изучаться слишком скрупулёзно, если мы хотим оставить за ними репутацию оригиналов.
Он обладал философским так же как и поэтическим складом, и глубоко размышлял над проблемами жизни и природы. Следуя врожденной тенденции просвещенного ума искать единство в разнообразии, Одного во Многих, он пришел к выводу, к которому приходили многие мыслители всех времен и рас, что за всеми проявлениями существует одна изначальная и достаточная Причина, Суть всего Существования. Этот вывод он выразил в философском изречении, которое было сохранено его учениками в таких словах:
Ipan in chicunauitlamanpan meztica in tloque nahuaque palne nohuani teyocoyani icel teotl oquiyocox in ixquex quexquex in ittoni ihuan amo ittoni.
«В девятых рядах Причины Всего, нас и всех сотворенных вещей, только один Бог, который создал все, и видимое и невидимое».
Чтобы увековечить память об этом философском умозаключении, он приказал построить в Тескоко каменную башню в девять этажей ввысоту, развалины которой были видны еще долго после завоевания испанцев. Он назвал эту башню Чилилитли, словом неясного значения, но которое мы находим в Теночтитлане относимым к зданию, посвященному Девяти Ветрам2. Чтобы объяснить использование этого числа, мне следует добавить, что определенная школа жрецов науа учила, что небеса над землей и подземный мир были разделены на деветь концентрических сводов, каждый ведущий все дальше и дальше от условий настоящей жизни. Отсюда, существовали девять небес, обителей богов, и девять нижних миров, обителей душ умерших. Другая школа учила, что существовало не девять, а тринадцать ступеней.
Различными писателями упоминается шестьдесят стихотворений Неcауалькойотля, существовавших после завоевания записанными на языке оригиналов, и несколько стихотворений у нас есть в переводе или описании. Четыре из этих переводов считаются полными и были впервые полностью опубликованы на испанском Лордом Кингсборо в девятом томе его большого труда «Древности Мехико». С тех пор к ним было сделано несколько переводов в прозе и стихах на разных языках современными писателями.
Я сделаю дословный перевод с испанского в прозе, проставляя номера стихов и строк, чтобы соблюсти последовательность, в том порядке, в котором они появились на страницах книги Лорда Кингсборо.
--------------------------------------------------------------------------------
Первое частично переведено Иштлильшочитлем в его «Истории чичимеков» (гл. 47). Он называет его xopancuicatl, и утверждает, что его пели по случаю пира, когда царь заложил основание своего великого дворца. Он дает первые слова в оригинале:
Tlaxoconcaguican ani Nezahualcoyotzin;
и перевод:
«Слушайте, что говорит царь Несауалькойотль».
Приведя сильно искаженный оригинал к тому виду, который я полагаю, был его настоящей формой, перевод должен читаться:
«Слушайте внимательно то, что я, певец, благородный Несауалькойотль, говорю:»
I
1. Слушайте со вниманием тот плач, которым я, царь Несауалькойотль, плачу о своей власти, говоря с самим собой, и предлагаю в пример другим.
Читать дальше
Наиболее выдающейся фигурой среди поэтов науа был Несауалькойотль, правитель Тескоко. Он умер в 1472 году, в возрасте восьмидесяти лет. Его отец Иштлильшочитль, был лишен своих владений и убит Тесосомоком, царем тепанеков, и до смерти последнего в преклонном возрасте в 1427 году Несауалькойотль мог предпринять лишь тщетные попытки восстановить власть своей семьи. Большую часть времени он находился в большой нужде, и из-за этого, а также из-за своей яростной непреклонности в борьбе, он получил имя «постящийся или голодный волк» - nezahualcoyotl. Еще одним из его имен было Акольмистли, обычно переводимое как «рука льва», от aculli - плечо, и miztli - лев1.
Третье имя Йойонцин, которое эвкивалентно cevetor nobilis, от yoyoma (cevere, i.e., femora movere in re venered); следует понимать фигурально как означающее подьем мужских сил.
Когда его власть была установлена, он показал себя либеральным и просвещенным покровителем искусств и ремесел. Поэзия и музыка его родной земли привлекала его тем более, чем более он чувствовал в себе движущегося бога, разжигающего его воображение поэтическим видением, Deus in nobis, calescimus, agitant'illo. Он не только усердно искал и по царски принимал искусных бардов, но и сам на своем счету имел сочинение шестидесяти стихов, оказалось, что после завоевания именно столько их было записано латинскими буквами и приписано ему. Не следует выяснять слишком тщательно, были ли они именно его сочинениями. Возможно они были созданы на основе тем, которые он развивал, или были выбраны им из тех песен, что пели при дворе различные барды. История работ царственых авторов не должна изучаться слишком скрупулёзно, если мы хотим оставить за ними репутацию оригиналов.
Он обладал философским так же как и поэтическим складом, и глубоко размышлял над проблемами жизни и природы. Следуя врожденной тенденции просвещенного ума искать единство в разнообразии, Одного во Многих, он пришел к выводу, к которому приходили многие мыслители всех времен и рас, что за всеми проявлениями существует одна изначальная и достаточная Причина, Суть всего Существования. Этот вывод он выразил в философском изречении, которое было сохранено его учениками в таких словах:
Ipan in chicunauitlamanpan meztica in tloque nahuaque palne nohuani teyocoyani icel teotl oquiyocox in ixquex quexquex in ittoni ihuan amo ittoni.
«В девятых рядах Причины Всего, нас и всех сотворенных вещей, только один Бог, который создал все, и видимое и невидимое».
Чтобы увековечить память об этом философском умозаключении, он приказал построить в Тескоко каменную башню в девять этажей ввысоту, развалины которой были видны еще долго после завоевания испанцев. Он назвал эту башню Чилилитли, словом неясного значения, но которое мы находим в Теночтитлане относимым к зданию, посвященному Девяти Ветрам2. Чтобы объяснить использование этого числа, мне следует добавить, что определенная школа жрецов науа учила, что небеса над землей и подземный мир были разделены на деветь концентрических сводов, каждый ведущий все дальше и дальше от условий настоящей жизни. Отсюда, существовали девять небес, обителей богов, и девять нижних миров, обителей душ умерших. Другая школа учила, что существовало не девять, а тринадцать ступеней.
Различными писателями упоминается шестьдесят стихотворений Неcауалькойотля, существовавших после завоевания записанными на языке оригиналов, и несколько стихотворений у нас есть в переводе или описании. Четыре из этих переводов считаются полными и были впервые полностью опубликованы на испанском Лордом Кингсборо в девятом томе его большого труда «Древности Мехико». С тех пор к ним было сделано несколько переводов в прозе и стихах на разных языках современными писателями.
Я сделаю дословный перевод с испанского в прозе, проставляя номера стихов и строк, чтобы соблюсти последовательность, в том порядке, в котором они появились на страницах книги Лорда Кингсборо.
--------------------------------------------------------------------------------
Первое частично переведено Иштлильшочитлем в его «Истории чичимеков» (гл. 47). Он называет его xopancuicatl, и утверждает, что его пели по случаю пира, когда царь заложил основание своего великого дворца. Он дает первые слова в оригинале:
Tlaxoconcaguican ani Nezahualcoyotzin;
и перевод:
«Слушайте, что говорит царь Несауалькойотль».
Приведя сильно искаженный оригинал к тому виду, который я полагаю, был его настоящей формой, перевод должен читаться:
«Слушайте внимательно то, что я, певец, благородный Несауалькойотль, говорю:»
I
1. Слушайте со вниманием тот плач, которым я, царь Несауалькойотль, плачу о своей власти, говоря с самим собой, и предлагаю в пример другим.
Читать дальше
четверг, 6 мая 2010 г.
Жужелица
нарциссы
О толпе, кликушестве и безумии
Снова пересмотрела «Мглу» по Стивену Кингу. И в который раз злость берет за тупость, ограниченность и трусость толпы. Толпы, готовой идти за любым уродом, возомнившим , что он «спаситель». Неважно, чего, лишь бы вопить и кликушествовать, призывая нормальных с виду людей к таким вещам, от которых, боюсь, у самого Христа бы волосы на голове зашевелились.
Тупость человеческая и желание многих идти в стаде – неважно, каком – самое страшное, что можно придумать. Если один человек еще может соображать, думать, анализировать, наконец, то стадо «думалки» уже не имеет – она отключается. Стадо просто тупо прет, куда покажут. Не так ли проявился в свое время тот же Гитлер? Кликушества перед стадом, радостное возбуждение последнего – пошли ломать и уродовать мир…
Так что, господа хорошие, ежели вам не повезет попасть в неприятную историю, не давайте кликуше начать «проповедь», просто хорошим хуком – и пусть люди думают, а не становятся скотами… (хотя те же скоты не убивают за «идею», так что пусть простят меня за сравнение…)
Тупость человеческая и желание многих идти в стаде – неважно, каком – самое страшное, что можно придумать. Если один человек еще может соображать, думать, анализировать, наконец, то стадо «думалки» уже не имеет – она отключается. Стадо просто тупо прет, куда покажут. Не так ли проявился в свое время тот же Гитлер? Кликушества перед стадом, радостное возбуждение последнего – пошли ломать и уродовать мир…
Так что, господа хорошие, ежели вам не повезет попасть в неприятную историю, не давайте кликуше начать «проповедь», просто хорошим хуком – и пусть люди думают, а не становятся скотами… (хотя те же скоты не убивают за «идею», так что пусть простят меня за сравнение…)
вторник, 4 мая 2010 г.
Без такового
Очень бы хотелось, чтобы, наконец, праздники были солнечными, действительно праздничными... И никакого дождя!
Будем ждать 9 мая и готовить коллаж...
15abf069483fc241cb898b09d67de07e
Будем ждать 9 мая и готовить коллаж...
15abf069483fc241cb898b09d67de07e
Ну просто не могу не поделиться…
Никогда еще вещи и одежда из каталогов не вызывали ТАКИХ эмоций, такого поистине детского восторга и радостного удивления…
Муж заказал почтой каталоги, и вот они пришли… три штуки… два – с одеждой, и один, посвященный скатеркам-подушкам и прочему домобиходу. Каталоги немецкие, насколько я поняла, предлагается продукция индийско-немецкой компании. ТАКИЕ ВЕЩИ! Радостные, солнечные, живые… и так их хочется… кстати, цены тоже нормальные)))
И что еще порадовало – судя по всему, эта компания ведет производство от и до – начиная со своих хлопковых плантаций… И ткачество – ручное.
Посмотрите на эти наряды – ведь чудо!, правда)
(продолжение следует)
понедельник, 3 мая 2010 г.
Звери мои...
Прогулка
суббота, 1 мая 2010 г.
авела себе питомца...
Виртуального. Как будто своих не хватает, реальных)
Но все равно интересно)
Милости прошу в гости к моей кошурке)
Но все равно интересно)
Милости прошу в гости к моей кошурке)
С праздничком всех!
Вот и подходит к концу очередной Первомай...
Вроде бы все, как и должно быть - митинги, концерты, торжественные спичи властьпредстоящих местечковых...
а Праздника нет. Нет той особенной атмосферы, приподнятого настроения и единения, что были во времена моего детства...
Конечно, негоже так говорить - мол, в "мое время"... но ведь это именно так - это было как раз "мое время" (оно и сейчас мое), но тогда я только начинала познавать этот мир, и чувство Праздника было искренним...
С Первым мая Вас, друзья!
С Первомаем, товарищи!
С датой, господа!...
Вроде бы все, как и должно быть - митинги, концерты, торжественные спичи властьпредстоящих местечковых...
а Праздника нет. Нет той особенной атмосферы, приподнятого настроения и единения, что были во времена моего детства...
Конечно, негоже так говорить - мол, в "мое время"... но ведь это именно так - это было как раз "мое время" (оно и сейчас мое), но тогда я только начинала познавать этот мир, и чувство Праздника было искренним...
С Первым мая Вас, друзья!
С Первомаем, товарищи!
С датой, господа!...
Подписаться на:
Сообщения (Atom)